Skip to content

logo-cya-grita-absoluta

Gostou?

Adicione: JBookmarks Adicione: Facebook Adicione: Windows Live Adicione: Linkarena Adicione: Digg Adicione: Del.icoi.us Adicione: Reddit Adicione: Upchuckr Adicione: Simpy Adicione: StumbleUpon Adicione: Slashdot Adicione: Furl Adicione: Yahoo Adicione: Blogmarks Adicione: Diigo Adicione: Technorati Adicione: Newsvine Adicione: Blinkbits Adicione: Ma.Gnolia Adicione: Smarking Adicione: Folkd Adicione: Google Adicione: Blinklist Information
No feed specified.

Gavick News Image I

# #
13. Não Tem Tradução – 1932 (Noël Rosa e Ismael Silva)

O cinema falado
É o grande culpado
Da transformação
Dessa gente que sente
Que um barracão
Prende mais que um xadrez.
Lá no morro, se eu fizer uma falseta,
A Risoleta
Desiste logo do francês e do inglês.

A gíria que o nosso morro criou
Bem cedo a cidade aceitou e usou.
Mais tarde o malandro deixou de sambar
Dando pinote
E só querendo dançar o fox-trot!

Essa gente hoje em dia
Que tem a mania
De exibição
Não se lembra que o samba
Não tem tradução
No idioma francês.
Tudo aquilo que o malandro pronuncia,
Com voz macia,
É brasileiro, já passou de português.

Amor lá no morro é amor pra chuchu,
As rimas do samba não são I love you
E esse negócio de ‘alô’, ‘alô, boy’,
‘Alô, Johnny
Só pode ser conversa de telefone.

 

ProAC - ICMS

6302